🧑💻
AlgoGames 翻訳:プロジェクトマネージャー
会社紹介・採用資料
Algomaticは生成AIを軸に複数の事業開発を行うテクノロジーカンパニーです。
職務内容
AlgoGames 翻訳では、ゲーム世界を母語で楽しめる当たり前をつくる仲間を探しています。あなたに託すのは、AI と人が混ざり合う最前線の翻訳現場を〈設計し、動かし、磨き上げる〉役割です。ただの進行管理にとどまらず、翻訳体験そのものを再発明するプロダクトオーナーに近いポジション——ワクワクしながら、下記ミッションをリードしてください。
1. プロジェクト設計
- クライアントとディスカッションしながら 「何を、どの順で、どれだけのスピードで世界へ届けるか」 をデザイン
- WBS/ガントを引くだけでなく、AI 効率化を織り込んだコストモデルを提示し、全員が納得できるマイルストーンを設定
2. 進行管理
- 翻訳・レビュー・監修・納品まで、エンジンが回り続ける状態を作るリソースをチューニング
- ボトルネックを即日解消する俊敏さでプロジェクトを完走させる
3. AI/ツール活用
- 社内翻訳エージェントプロダクトの改善案立案、PjM業務のAI Agent化の企画
- 「人が 1 分かかる作業を、AI が 1 秒で終わらせる」 を日常に──ツールの導入・改善サイクルを自ら回し、翻訳速度に革命を起こす
必要スキル・経験
- Agile/Scrum 実務経験:スプリント単位で課題を分解し、イテレーションを高速に回した実績
- 言語力:日本語ネイティブレベル
- 進行/コスト管理スキル:Excel または Google Sheets、Jira・Backlog・Notion 等で WBS・ガント・工数見積りを作成し、KPI をモニタリングできる
- 複数ステークホルダー調整力:開発会社・翻訳者・レビュアー・LQA ベンダーを巻き込み、合意形成を主導した経験
- 基本的な契約/請求フロー理解:見積書・発注書・請求書の作成およびチェックを自走できる
歓迎スキル・経験
- ゲームまたはソフトウェアローカライズのプロジェクト管理経験:多言語同時リリース案件を 1 つ以上リードした実績
- 言語力:+ 英語ビジネスレベル(仕様調整や進捗報告を英語で行える)
- CAT/TMS ツール運用経験:Trados・MemoQ・Smartcat・Memsource などいずれかを日常的に利用
- AI/機械翻訳活用の実務経験:NMT、LLM、のワークフロー構築や評価指標設計を行ったことがある
カルチャーフィット
- チーム成果の最大化を考えられる人
- 不確実性がある中でも、恐れずに挑戦できる人
- 挑戦から学び、次の行動に活かせる人
- 好奇心を持って、積極的に新しい知識を学ぼうとする人
- 多様な変化を楽しむことが好きな方
勤務条件
■ 雇用形態
- 3ヶ月毎更新の業務委託契約
■ 給与
- 年俸制(経験・スキルを考慮の上、当社規定により優遇)
■ 雇用体系
- 企画業務型裁量労働制(事業責任者)
- フレックスタイム制(事業責任者以外)
- 休日・休暇
- 完全週休2日制、祝日、夏季・年末年始休暇、有給休暇(入社日5日付与)、慶弔休暇
■ ワークスタイル
- 原則出社(リモートワーク可)
■ 福利厚生
- 社会保険完備
- 通勤交通費(上限5万円/月)
- 住宅手当(オフィス半径2km以内)
■ 勤務地
〒103-0005 東京都中央区日本橋久松町10−6 The CROSS日本橋人形町 8階
興味のある方、是非カジュアル面談してみませんか?
